새로운 구매
A Fresh Purchase
“염소와 송아지의 피로 아니하고 오직 자신의 피로 한 번 성소에 들어가셔서 우리를 위하여 영원한 구속을 이루셨느니라.”(히 9:12, 한글킹제임스)
위의 본문 구절에서 사용된 "구속(redemption;속량)"이라는 단어는 헬라어 "루트로시스(lutrosis)"에서 온 것으로, 몸값을 지불하다, 해방하다, 구하다, 또는 문제에서 빠져나온다는 뜻입니다. 주 예수님께서는 십자가에서 사람들을 죄로부터 속량하셨고, 그분의 피는 온 세상 사람들의 죗값을 치르는 속전(贖錢)이 되었습니다. 그때 그분은 장사되셨고, 장사되신 지 사흘째 되는 날 하나님께서 그분을 죽은 자로부터 새로운 생명으로 일으키셨습니다. 이제 그분은 그분을 믿는 사람들에게 영생을 주십니다.
새로운 피조물은 속량 받은 자가 아니라는 사실에 주목하십시오. 새로운 피조물은 십자가에서 이루어진 그리스도의 속량 사역의 열매입니다. 어떤 사람들은 새로운 피조물을 “속량 받았다(redeemed)”라고 표현하는 일부 성경 구절을 공부할 때 혼란스러워합니다. 예를 들어 요한계시록 5:9(한글킹제임스)은 "그들이 새 노래를 부르며 말하기를 ‘주께서 그 책을 취하시며 그 봉인들을 열기에 합당하시니이다. 이는 죽임당하셨던 주께서 하나님께로 각 족속과 언어와 백성과 민족 가운데서 우리를 주의 피로 구속하여(have redeemed;속량하여)"라고 말합니다. 그러나 여기서 "속량(redeemed)"이라는 단어는 잘못 번역된 것입니다. 이는 헬라어 '아고라조(agorazo)'에서 온 것으로, 시장에 가서 물건을 구매하다, 즉 누군가에게 줄 선물을 산다는 뜻입니다. 이는 “루트로시스”의 경우처럼 되사오는 것을 말하는 것이 아니라, 새롭게 구매하는 것을 뜻합니다. 그리스도께서는 그분의 피로 우리를 사셔서, 하나님께 선물로 드리셨습니다.
실제로 몇몇 번역본들은 그 구절을 완벽하게 번역하였습니다. NIV 성경은 이렇게 적습니다. "…주님의 피로 모든 종족과 언어와 백성과 민족 가운데서 사람들을 사서 하나님께 드리셨습니다. (…with yout blood you purchased for God persons from every tribe and language and people and nation.)" 또한 리빙바이블(TLB)은 이렇게 번역합니다. "…이는 죽임 당하신 주께서, 주님의 피로 모든 종족 가운데서 하나님께 드릴 선물로 사람들을 사셨습니다. (…for you were slain, and your blood has bought people from every nation as gifts for God.)" 당신은 예수님께서 하나님께 드리려고 사신 선물입니다. 그분께서는 당신을 값 주고 사셨습니다. 이것은 "루트로시스"가 아닙니다. "아고라조", 즉 새로운 구매입니다. 이제 당신은 하나님께 속하였습니다. 당신은 예수님께서 십자가에서 죽으셨을 때 마귀로부터 “구출된(delivered)” 사람이 아닙니다. 당신은 새로운 피조물입니다. 결코 마귀에게서 구출된 것이 아니라, 두 번째 탄생을 통하여 사탄보다 월등한 존재로 태어난 것입니다.
기도
사랑하는 하늘의 아버지, 저를 위하여 예수님을 보내셔서 죽게 하시고, 모든 의롭지 못한 것들로부터 저를 깨끗하게 하기 위해 예수님의 보혈을 흘리게 해 주셔서 감사합니다. 그러므로 저는 새로운 피조물이 되었고, 자유롭게 의로운 삶을 살며 기쁨으로 당신을 섬깁니다. 나는 당신의 신성한 임재를 누리며, 당신의 능력과 영광 가운데 살아갑니다. 예수 이름으로 기도합니다. 아멘.
참고 성경
히 4:14-16, 고전 6:20